Пожертвовать, spenden, donate
Главное меню
Новости
О проекте
Обратная связь
Поддержка проекта
Наследие Р. Штейнера
О Рудольфе Штейнере
Содержание GA
Русский архив GA
Изданные книги
География лекций
Календарь души37 нед.
GA-Katalog
GA-Beiträge
Vortragsverzeichnis
GA-Unveröffentlicht
Материалы
Фотоархив
Видео
Аудио
Глоссарий
Биографии
Поиск
Книжное собрание
Авторы и книги
Тематический каталог
Поэзия
Астрология
Г.А. Бондарев
Антропос
Методософия
Философия cвободы
Священное писание
Die Methodologie...
Печати планет
Архив разделов
Terra anthroposophia
Талантам предела нет
Книжная лавка
Книгоиздательство
Алфавитный каталог
Инициативы
Календарь событий
Наш город
Форум
GA-онлайн
Каталог ссылок
Архивные разделы
в настоящее время
не наполняются
Поэзия

Дикинсон Эмили (1830-1886)

Стихотворения (пер. Б. Львова)

Перевод Б. Львова 436 Как путник, ветер постучал, И как хозяйка я Сказала смело: "заходи", И комната моя Впустила гостя, для кого И стул-то предложить Смешно бы было, всё равно, Что воздух уложить. Его никак не удержать, И речь его, как взлёт Всей птичьей стаи, если кто С куста её спугнёт. Словно волна, его черты, А пальцами он вдруг Рождает музыку в стекле - Дрожащий тонкий звук. Порхая всюду, погостил И снова постучать Решил со вздохом, робко так, И я одна опять. 47 Давай забудем, сердце! Ведь больше его нет. Ты позабудь его тепло, А я забуду свет. Когда закончишь, скажешь, Чтоб я могла начать, А то, пока ты медлишь, Я буду вспоминать. 49 Я только дважды теряла Всё из-за дури своей. Я только дважды стояла Нищей у божьих дверей. Ангел спускался светлый Потери мне возмещать. Грабитель! Банкир! - отец мой! Вот я бедна опять! 90 Ведь рядом был! Рукой достать! Могло бы повезти- Он по деревне тихо шёл И тихо смог уйти- Вот так фиалки на лугу - Не ведая - сидят- А тот, кто собирал цветы - Уехал час назад 107 Маленький- маленький был корабль - В залив погулять ходил - И вежливый-вежливый океан - К себе его пригласил. И был такой жадный-жадный вал, Который его слизал - И не заметил могучий флот- Что мой кораблик пропал. 126 Храбрец, кто бился и шумел, Но доблестнее, знаю, Кто конницу беды сумел Сразить, в груди скрывая. Победа или смерть, и пусть Друзей не будет рядом, И родина в последний путь Не провожает взглядом, Мы верим - ангелы горды, Когда встречают смелых И ставят в стройные ряды В одеждах снежно белых. 135 В жажде - воду поймёшь; Землю - когда доплывёшь; Боль - восторг об"ясняет; Мир ценит - кто воевал; Любишь - кого потерял; Снег идёт - птиц вспоминают. 185 Вера - смешная штука, Правда, ты - не слепец, Но замолчит наука, Если придёт конец. 224 Я нового тебе не дам - Всё то же много дней. Так ночь не изменяет звёзд, Привычных для людей. Не замечать их можно, но- А если их убрать- Мы вдруг поймём, что нам домой Дороги не сыскать. 249 Дикие ночи С тобой вдвоём Богатствам прочим Мы предпочтём. Не нужен ветер Тем, кто в порту, И путь их светел Сквозь темноту. Гребу без карты По морю в рай, И мой причал- ты! Всю забирай! 254 Надежда - штучка с перьями - В душе моей поёт - Без слов одну мелодию Твердить не устаёт - И в праздники - нас радует, И буря не спугнёт - Вот эту пташку малую, Что всем тепло даёт - В морях мне пела, в холоде - Но я не помню дня, Когда она хоть крошечку - Просила у меня. 303 Душа сама выбирает общество, И дверь закрой! И больше её высочество Не беспокой! Её не волнует столпотворенье Карет у ворот. Пусть император сам на коленях Стоит и ждёт. К себе одного из всего народа Пустит она, Потом у вниманья закроет входы - Кругом стена. 313 Мне б надо было воспарить Над скучной жизнью, чтобы жить Лишь радостью своей, Всей малостью не принимать Того, что есть, и осуждать Привычность прошлых дней. Мне б надо было ощущать Своё спасенье, чтобы стать Бесстрашной, чтобы сметь Молитву вслух произнести, Ту жгучую "сабахтани"*, Что все читают здесь. Земли хватило бы вполне, А неба было б мало мне, И радость через край. Для оправданья нету слов, Ладонь, не знавшая голгоф - Спаситель, распинай! Разгром победу возродит, Риф гефсиманский будет вид Прибрежный охранять. Лишь нищий пир определит, Вино лишь жажда сотворит, А вере не понять. * Умирая на кресте, Христос воскликнул: "Эли, эли, лама сабахтани", Что в переводе с арамейского значит: "Господь, господь, почему ты покинул меня?" - Примечание переводчика. 371 Какое счастье - повстречать Старинный редкий том - Обложку видеть тех времён - Какая честь притом - Ему с почтеньем руку дав - Просить - чтоб он сводил Разок-другой в те времена - Когда он юным был. Чтоб мнение его узнать - И услыхать рассказ - Ведь литераторы тех лет Писали и для нас. Как состязались мудрецы - Что было важно им - Когда Платон реальным был - Или Софокл - живым - Была девчонкою сафо - На Беатриче был Костюм, что данте обожал - Он вас бы проводил По всем событиям подряд - Как вводят в города - И объяснил бы, что мечты Все рождены тогда. Очарование продлить Хотите вы потом - Но он качает головой - Мучитель - старый том. 409 Поле битвы Как звёзды падали, как снег, Как ворох лепестков, Когда июньский ветер рвёт Их пальцами с цветов. Они лежат в густой траве - И их не увидать - Но бог в свой бесконечный лист Всех сможет записать. 470 Жива - надеюсь. Цветы - в руках, Кровь в пальце бьётся - На зеркалах Следы дыханья Видны едва - Как врач решаю, Что я жива. Жива, поскольку Не в зале я, И не подходят Ко мне друзья - Не шепчут сбоку: "Как холодна! Бессмертье знает Теперь она". Жива - не занят Пока дом мой, Где всё годится Лишь мне одной- Где моё имя Вам даст ответ - Что здесь моя дверь- Вам хода нет. Как славно - жизнью Живу двойной! Сперва своею - Потом с тобой! 510 Это не смерть - ведь я стою - А мёртвые лежат - Это не ночь - колокола Как в полдень дребезжат- И не мороз - раз моя плоть Прохлады не найдёт- И не огонь - мои ступни Холодные, как лёд - Но что-то есть тут от всего - Я замечаю их - Фигуры на похоронах - Похоже - на моих- Вот отскоблили жизнь мою - И в рамочку потом - И без ключа ей не вздохнуть - И всё как ночь кругом - Когда замолкли все часы - И пустота глядит - Или как утренний мороз, Что землю леденит. И хаос не остановить - И нет надежды тут Хоть подтвердить, что это всё - Отчаяньем зовут. 540 Я сжала силу в кулачок И против всех пошла. Давид побольше сил имел, Но я смелей была. Метнула камень я, но лишь Себя свалить смогла. Был слишком страшен голиаф Иль очень я мала 543 Боюсь того, кто всё молчит И экономит речь- Нахала можно победить, А болтуна - отвлечь - Но тот, кто ждёт, когда кругом Исходят все на крик - Меня пугает что-то в нём - Боюсь - что он велик. 619 Радуйтесь! Шторм стихает! Четверо - на земле - Сорок - на дне остались В страшном кипят котле. Радостный звон - спасенью! Мрачный - за упокой - Всех женихов, соседей - Там - в глубине морской. Сколько потом расскажут!, Зима будет биться в дверь, Но дети спросят: "А сорок? Уже не придут теперь? " Тут сразу рассказ прервётся, В глазах потемнеет свет - И нет больше детских вопросов, Лишь море даёт ответ. 621 Одно лишь просила я - Он в этом - мне отказал - Всей жизнью - платила я - Но важный купец сказал - Не повернув головы - За пуговицу держась: "Вот если бы дали вы - Мадам - что нибудь - сейчас." 657 Живу в воображении- И это лучший дом, Там двери высоченные, И окна там кругом- Там спальни непрозрачные, Чужим вход воспрещён, А крыша - просто вечная - Открытый небосклон. Там гости - только лучшие, А чтоб себя занять - Я руки раскрываю там, Стараясь рай обнять. 680 Любая жизнь - неявный пусть - Имеет центр. И по природе у людей Есть цель. Поверить трудно нам в неё: Светла она, А недоверчивость у нас Сильна. Лишь робко, хрупко обожать, Не ждать, Что сможем радугу рукой Достать. Но двигаться всё ближе к ней, Всё ввысь, Как к небу, где святые все Сошлись. Нам в этой жизни не дано Её найти, Но вечность будет, чтобы к ней Опять идти. 686 Сказали: "Время лечит". Не лечит никогда. Страданье, как и мышцы, Лишь укрепят года. Но время - как проверка Для тех, кто уцелел. С годами стало легче? Ну, значит, не болел. 712 Я не остановилась - нет - Остановилась смерть- И нам с бессмертием вдвоём Дала в карету сесть. Мы ехали, не торопясь, И отдала я всё - Мои заботы, мою лень - За вежливость её. Мы школу видели, детей, Которые шалят - Поля, где колосится хлеб - Мы видели закат - Или закат увидел нас И холодом подул - Росу почувствовала я Сквозь тонкий шелк и тюль. У дома постояли мы, Что весь уходит вниз - Где крыша не видна почти - И насыпью карниз, Потом века прошли для нас Как день один - и тут - Я поняла, что кони те Нас к вечности несут. 875 По досочкам я тихо шла - Так, что над головой Я ощущала свет звезды - И море под ногой - Не знала я - который дюйм Последним будет тут - И осторожным стал мой шаг - Что опытом зовут. 887 Любовь, как вещь, перерастем И в ящик убираем. Потом как антиквариат Оттуда извлекаем. 919 Одно бы сердце отстоять - Уже есть смысл жить- Из чьей-то жизни боль убрать - Хотя бы облегчить - Птенца, что выпал из гнезда, Обратно положить - Уже есть смысл жить. 1072 Титул небесный - мой! Жена - без брака с тобой! Редкая честь, друзья - Царица голгофы - я! Корона мне - не нужна, Кольца нет - обручена! Женщинам бог наш шлёт Безумие - в свой черёд: Кольцо к кольцу прислонить - И сразу же победить - В рожденьи - свадьбе - конце - Победы три на лице, "мой муж", - шепчут едва, Лаская эти слова, И так - жить? 1176 Свой рост узнаем мы, когда Поднимут в полный рост. Мы созданы, чтоб без труда Могли достать до звёзд. Готовы подвиг совершать Хоть завтра, но потом Сожмёмся в страхе, чтоб не стать За это королём. 1182 У памяти два входа есть - Как будто это дом - Для лишнего там есть чердак - И мыши там кругом - Подвал там - глубже никогда Никто нигде не рыл - Смотри, чтоб призрак из него За нами не следил. 1212 Произносить - слова губить? Ну, нет! Сказав, ты выпускаешь их На свет. 1263 Нас книги могут, как фрегат, Вдаль от земли умчать- И есть страницы, где никто Не сможет нас догнать. Они у бедных не берут Их жалкие гроши - Как мало стоит экипаж Для лёгонькой души. 1304 Нет, камнем, палкою сердца Не разбивают - Невидимую глазу плеть Я знаю. До смерти это чудо Исхлестать - И плеть не сметь по имени Назвать. Мальчишки чудо-птиц Камнями бьют - Но и на тех камнях Они поют. А стыд - у нас-то - Не прячет ни один. Стыд - ты стой прямо! Ты - господин! 1335 Не пачкайте мой чудный сон Пятном зари своей - Но так устройте, чтобы ночь Пришла опять скорей! 1459 Царь Балтазар - он письма Не часто получал - Но тот, кто с ним общался - Всё сразу написал. Бессмертное посланье Для совести вполне Разборчиво сияет У всех нас на стене. © Борис Львов, перевод. © Издательство Хамада, Иордания, 1997 Приводимые переводы выполнены по изданию: Emily Dickinson. The complete poems. Edited by th.h.johnson, faber and faber, London, 1975. Нумерация стихотворений соответствует принятой в этом издании.
Дата публикации: 28.10.2011,   Прочитано: 9631 раз
· Главная · О Рудольфе Штейнере · Содержание GA · Русский архив GA · Каталог авторов · Anthropos · Глоссарий ·

Рейтинг SunHome.ru Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика
Вопросы по содержанию сайта (Fragen, Anregungen)
Открытие страницы: 0.07 секунды