Главная / Предметный указатель / /
ЕВРОПА — и Япония |
1229. Восток сохранил спиритуальную культуру, хранимую мудрецами. Но время этой культуры прошло. "Поэтому столь удивительные противоестественные вещи выступают перед нами, я бы сказал, на всем азиатском Востоке. Люди присовокупляют к своему древнему спиритуальному образу ощущений западные формы мышления, западные формы культуры. Получается нечто ужасное, поскольку спиритуальное мышление, каким оно особенно выработано у японцев, подвижно, проникает в действительность. Если оно братается с Европео-американским материализмом, то оно ... его опережает. Ибо европеец не обладает такой подвижностью духа, как японец. Последний же обладает ею как наследием своей древней спиритуальности". 182(4) Перейти на этот раздел
1234. "Следует научиться понимать, что восточное мировоззрение никогда не сможет обрести почву в Европе. Когда японский генерал Ноги совершил самоубийство при погребении своего императора, то это показывает европейцам, сколь чужда им душевная жизнь людей Востока. С помощью средств современной культуры генерал Ноги в свое время победил европейцев (русских); но в этом не заложено главного принципа обоюдного душевного понимания..." 264 с.338 Перейти на этот раздел
1254. "Для старых привычек мышления может показаться единственно практичным ответить на вопрос: как сделать Китай такой хозяйственной областью, которая свои достижения предложит западным силам; но действительно практичным вопросом в будущем станет: как быть понятым душами, живущими в Азии? Мировое хозяйство может стать лишь внешним телом для души, которая ему должна быть найдена". "Япония в определенном отношении является форпостом азиатской жизни. Большей частью она восприняла в эту жизнь европейские формы. Благодаря этому с ней можно заключать союзы, договоры, как это привыкли делать на Западе. Но в отношении конституции народной души все остается связанным со всеобщей азиатской жизнью. Азия владеет наследием древней духовной жизни. Это важно для нее в первую очередь. Эта духовная жизнь вспыхнет мощным пламенем, если Западом будут созданы отношения, которые помогут ее удовлетворить. На Западе же полагают, что эти отношения могут быть организованы лишь на хозяйственной основе. Так создается исходная точка для еще более ужасной катастрофы, чем прошедшая европейская (мировая) война. Дела, открыто охватывающие ныне весь мир, не следует вести, не допуская в них духовные импульсы. Народы Азии с полным пониманием станут относиться к Западу, если он сможет принести им идеи, носящие всеобщечеловеческий характер, говорящие о том, что представляет собой человек в мировых взаимосвязях и как должна быть устроена социальная жизнь сообразно этим мировым взаимосвязям". В противном случае Восток будет вести войну против Запада, несмотря на то, что в Вашингтоне рассуждают о том, как было бы хорошо разоружиться. "Порядок в великих мировых вопросах ныне зависит от того, окажутся ли люди в состоянии духовную жизнь в правильном смысле внести в хозяйственную жизнь". Это не удастся сделать, пока в социальном организме духовная жизнь не поставлена на свободную основу. 36 с.21, 38-39 Перейти на этот раздел
1540.“Души, воплощенные в Европе в первые христианские столетия, бывшие здесь, когда Христианство культурно распространялось с юга на север, теперь перешли в Азию. Особенно отчетливо этот феномен выступил в ужасной катастрофе второго десятилетия XX в. И для рассмотрения нашей современной земной цивилизации особенно значительно увидеть, что именно в японском народе воплощены такие души, т. е. души, проведшие некогда особого рода христианизацию Европы, но которые теперь с детства ни звука не слышат о Христианстве и лишь из подсознания несколько нюансируют христианским импульсом того времени, который они носят в себе, декадентский азиатизм, который сегодня несет в себе все то, что обращается против Европы". 202(8) Перейти на этот раздел
|