Главная / Именной указатель / /
КУТХУМИ /Кут(Коот)-Хуми/ |
603. Письменные ответы Р.Штайнера на письменно поставленные ему 29.5.1915 г. г-жой Альмой фон Брандис вопросы о 12-членной ложе Мастеров. Вопрос: Действительно ли разные Мастера являются, так сказать, частями одного Существа, так что это Существо содержит в себе 12 различных Майстеров, семеро из которых всегда воплощены в физическом мире, а пять остаются в духовном? Ответ: Да. Вопрос: Разделяются ли их Существа в той 12-тиричности таким образом, что, например, один развивает до совершенства свойства физ. тела, т.е., что он является представителем гармонии физических органов; другой приводит к выражению в физ. теле гармонию темпераментов (т.е. эф. тела); еще один представляет собой гармонию знания (астр. тела); четвертый упомянутые свойства выражает в ощущениях; пятый рассудочно выражает их или представляет; шестой выражает их совершенно сознательно и господствует над остальными шестью (слова "господствует над остальными шестью" Р.Штайнер поправил так: "и над ним господствуют шесть других"); а другие пять: Манас как 8, Буддхи как 9, Атма как 10, Святой Дух как 11 и Сын как 12 — до времени не видны? Ответ: Седьмой — слуга других шести; они господствуют над ним, а седьмой господствует над другими пятью; это значит, что он приводит их к воплощению. Семеро всегда воплощены, а когда воплощается восьмой, то первый развоплощается. К.Х. — Кутхуми, Инспиратор перехода от египетского к греческому времени. С.н.П. — Инспиратор книги Мабель Коллинз "Свет на пути" (его оккультное имя Илларион); инспиратор греческого времени. И.и.Н. — Иисус из Назарета, Инспиратор перехода от греческого к германскому времени. С.Ж. — Сен-Жермен, Инспиратор немецкой культуры. М. — Мория. Инспиратор славянской культуры.
Дочь Оскара фон Гоффмана, переведшего на немецкий язык "Свет на пути", рассказывала, что Р.Штайнер, в свою очередь, говорил ей о том, что ее отца во время работы над переводом инспирировал Майстер Илларион*, ибо перевод мантрически оказался действеннее подлинника. (с. 201-205) "Майстер Мория дает нам разъяснение целей человеческого развития. Это он приводит человечество к его цели. Майстер Кутхуми — это тот, кто указывает путь к этой цели". (с. 206)
* - Что Мастер Илларион инспирировал Мабель Коллинз, хорошо знали в Теософском Обществе.- Сост.
1. Махатмы ныне имеют нам нечто сказать. 2. Нам названы три долга эзотерического ученика: преодолеть гордость и тщеславие, с теософией жить практически, вступаться за теософию. 3, 4, 5, 6 (пункты обозначены, но без текста). 7. Теперь будет говорить Майстер Мория. 8. Нам надлежит рассматривать Майстеров как идеал; они достигли того, что нас ждет лишь в будущем. Поэтому мы можем спрашивать их о нашем дальнейшем развитии. 9. Силы, пребывающие в нас как семя, в Майстерах пришли к полному цветению. 10. Для понимания развития его следует рассматривать в последовательности: растение, животное, человек. 11. Символ развития растения: 12. Символ развития животного: 13. Символ развития человека: 14. (без текста)..." (с. 208-209) В лекции от 13.XII.1905 г. Р.Штайнер рассказал о последнем воплощении Кутхуми, в котором он посетил университеты, чтобы мочь на других языках в духе современности интерпретировать высокую мудрость; но это была не инкарнация в определенную личность, а сила, действовавшая то здесь, то там. Майстерам присущи 9 свойств: 1) истинность, 2) мудрость, 3) неизмеримость, 4) доброта, 5) бесконечность, 6) красота, 7) мир, 8) благословение, 9) единство. От нас они требуют 5 вещей: 1) облагораживание души, 2) чистоту любви, 3) пустоту памяти, 4) ясность рассудка, 5) выключение или воспламенение воли. Душа должна быть просветлена, любовь должна потерять всякую нецеломудренность и стать Божественной. Память, чтобы быть объективной, не должна закрепляться на том, что может пробуждать предрассудки. Рассудок должен быть ясным, а воля, если она эгоистична, — погашенной; но если она становится инструментом Майстера — то пламенной". (с. 213-214) "О четырех Майстерах, действующих в нашем движении. Майстер Мория: Сила; Майстер Кутхуми: Мудрость; Майстер Сен-Жермен: к нему обращаются в связи с трудностями повседневной жизни; Майстер Иисус: интимное в человеке". "Мория — его истинное имя будет сообщено лишь продвинутым ученикам — укрепляет волю". (264 с. 216, 217 ) Перейти на этот раздел
Ошибка! Фрагмент 6032 не найден. Перейти на этот раздел
655. В "Тайной доктрине" в строфе 1, 6 (дзян) речь идет о 7 истинах, или откровениях. Р. Штайнер в письме к Г. Вагнеру от 24. ХII. 1903 г. пишет, что четвертая из этих истин "восходит к семи эзотерическим коренным истинам", которые соответствуют семи расам. "В настоящее время дело обстоит так, что четыре первых из этих частичных истин преобразованы в медитативные изречения для учеников Мистерий и не могут быть даны иначе, как в виде таких (символических) медитативных изречений. Но для медитирующего на оккультном пути из них проистекает много высокого. Я привожу четыре из этих изречений, перелагая их с символического языка знаков на немецкий язык: 1. По смыслу: как точка становится сферой и все же остается самой собой. Если ты постиг, как бесконечная сфера остается всего лишь точкой, то вернись к этому снова,
ибо тогда тебе станет ясно, что такое "бесконечное в конечном". П. По смыслу: как семя становится колосом, то вернись к этому снова, ибо тогда ты постиг, как живое живет в числе. Ш. По смыслу: как свет в темноте, тепло по холоду, как мужское по женскому тоскует, то вернись к этому снова, ибо тогда ты постиг, какой миг явит тебе великий дракон на Пороге. IV. По смыслу: как человек в чужом доме наслаждается гостеприимством, то вернись к этому снова, ибо тогда ты постиг, кто зрит Солнце в час полночи* . Если медитации были плодотворны, то из 4-х тайн открывается пятая. Позвольте мне пока лишь сказать не более того, что теософия — часть теософии, заложенная в "Тайной Доктрине" и ее эзотерике — представляет собой сумму частичных истин пятой истины.
... Я могу вас заверить, что в словах К. X. (стр. 127): "Когда наука познает, как возникли отпечатки растений на камнях..."** —заключена почти вся пятая тайна, скрытая оккультным образом". 264, с. 47-48
____________________________
* Перевод изречений сделан в соответствии с грамматическими формами подлинника. (Составитель.)
** В прим. дано письмо К. X., где он отвечает на вопрос А. П. Синнета о том, каким образом он пишет свои послания. (Прим. составителя). Перейти на этот раздел
Ошибка! Фрагмент 606401 не найден. Перейти на этот раздел
|